Avec les traductions personnalisées, l'utilisateur peut imprimer le document du client et du fournisseur dans leur langue locale.
Par exemple, si vous avez des clients allemands, anglais, italiens, etc. et qui souhaitent des devis dans leur langue il est possible d'utiliser les traductions personnalisées.
Dans la fiche client, sélectionnez la langue par défaut. Disons que la langue par défaut du client est l'anglais.
De la même manière, vous pouvez également définir la langue par défaut dans la fiche fournisseur.
Dans l'aperçu avant impression d'une transaction, les valeurs seront traduites dans la langue de la partie.
Aperçu avant impression de l'offre client dans la langue par défaut du client.
L'utilisateur a la possibilité de sélectionner une autre langue sur la vue d'impression.

Les utilisateurs peuvent définir leurs traductions personnalisées à l'aide du formulaire Traductions personnalisées. Par exemple, si un utilisateur souhaite définir une description d'un produit dans la langue du client (anglais). Pour cela, créez une nouvelle traduction avec une langue comme l'anglais, entrez les données source et les informations traduites.
Accueil > Personnalisation > Autre > Traductions personnalisées > ➕ Ajouter traduction

La traduction est appliquée lorsque l'utilisateur sélectionne la langue en tant qu'espagnol dans l'aperçu avant impression du devis fournisseur. Notez qu'aucune traduction n'est appliquée pour la description du deuxième élément car il n'a pas été créé dans la liste Traduction.

Un même terme peut avoir des traductions différentes selon le contexte dans lequel il apparaît. Par exemple, le mot anglais "Order" peut se traduire par "Commande" dans un contexte commercial, mais par "Ordre" dans un contexte RH. Sans contexte, le moteur de traduction retourne toujours la même valeur, ce qui peut créer des ambiguïtés dans des métiers avec des vocabulaires spécialisés.
Dodock permet d'associer un contexte à une traduction personnalisée. Lorsqu'un contexte est défini, il prend la priorité sur la traduction générique pour ce même terme.
Dans le formulaire Traductions personnalisées, renseignez le champ Contexte en plus de la langue et de la chaîne source. Ce contexte est un identifiant libre (par exemple "Ventes", "RH", "Impression") qui correspond au contexte déclaré dans le code de l'application.
Si une application utilise un contexte que vous souhaitez adapter, renseignez exactement le même identifiant de contexte dans votre traduction personnalisée — la traduction contextuelle sera alors appliquée en priorité.
Accueil > Personnalisation > Autre > Traductions personnalisées > ➕ Ajouter traduction > renseigner le champ Contexte
Le moteur de traduction de Dodock stocke les traductions contextuelles sous la clé composée {chaîne}:::{contexte}. Au moment de la résolution, il cherche d'abord la clé contextuelle, puis retombe sur la traduction générique si elle n'existe pas.
En Python, passez le paramètre context à la fonction _() ou _lt() :
from frappe import _
label = _("Order", context="Ventes") # → "Commande"
label = _("Order", context="RH") # → "Ordre"
label = _("Order") # → traduction générique
En JavaScript, le contexte n'est pas encore exposé dans l'API __() cliente — les traductions contextuelles sont résolues côté serveur lors du rendu des labels et des formats d'impression.